Moje lekarstwo na kryzys – indywidualny i globalny.

Proszę upowszechniać… :-)

 

KTÓRZY DAJĄ BĘDZIE IM DODANE

 

Zawsze pracuję

najlepiej jak potrafię

dlaczego więc ciągle

cierpię niedostatek?

- uskarżała się Bogu w modlitwie

 

następnego dnia

otrzymała odpowiedź

najlepszą z możliwych:

bądź hojna

- dla siebie i dla innych

 

 

 

I ten sam wiersz w przekładzie Marka Marciniaka

TO THOSE WHO GIVE MUCH WILL BE GIVEN

I always work
as best as I can
why then I always
suffer from paucity
she complained to God in her prayer

next day she was given a reply
the best reply of all possible:
be generous

- for yourself and for the others

 


 

Birutė Jonuškaitė przełożyła na język litewski

jeszcze jeden z moich nowych wierszy.

 

?


Už mūsų – amžinybė,

prieš mus – amžinybė.

Esame čia tik akimirką

gyvenimo spąstų

sugauti

 

?

za nami – wieczność

przed nami – wieczność

jesteśmy tu tylko na chwilę

złapani w pułapkę

życia

 

Jazep Januszkiewicz, historyk, archiwoznawca

i poeta mieszkający w Rakowie koło Mińska,

przełożył mój wiersz na język białoruski –

do antologii, która zostanie wydana przez

poznański oddział Związku Literatów Polskich.

***

пасьля дваццаці двух гадоў

нашага каханьня

размаўляем пра мужчын

якія вядуць падвойнае жыцьцё —

маюць жонак й палюбоўніц

(бо могуць сабе гэта дазволіць)

пытаюся

ці жадаў бы так жыць

як яны

«думаю

што удвая пажадаў бы цябе»

адказваеш мне

 

 

A po polsku to brzmi tak:


x  x  x

po dwudziestu dwóch latach

od początku naszej miłości

rozmawiamy o mężczyznach

którzy prowadzą podwójne życie

- mają żony i kochanki

(bo ich na to stać)

 

pytam

czy chciałbyś tak żyć

jak oni

 

myślę

że chciałbym

podwójną ciebie

odpowiadasz

 

 

Mój wywiad z Wacławem Zabłockim, dyrektorem

Gminnego Ośrodka Kultury w Lututowie  - na łamach

„Ziemi Łódzkiej” (nr 6-7/2014)


LIPCOWY WIECZÓR POETYCKO-MUZYCZNY


W czwartek 3 lipca  w Filii nr 2 MBP – bibliotece

szpitalnej przy ul. Armii Krajowej 7  na wieczorze literacko

-muzycznym wystąpili trzej artyści z Koła Literackiego

„ANIMA”. Bard, Zbyszek Paprocki wykonał przy akompaniamencie

gitary m.in. najnowsze autorskie piosenki o Sieradzu, łódzki

poeta Darek Staniszewski rozbawił publiczność twórczością

satyryczną, a Jacek Brzostowski zaprezentował wiersze liryczne

z debiutanckiego tomiku „Pociąg do nieba”. Artyści przeczytali

też po angielsku swoje utwory w zamieszczone w wydanej

w ubiegłym roku w USA antologii „Contemporary writers

of Poland” oraz po niemiecku – wiersze opublikowane

w austriackim roczniku „Reibeisen”.

Nasz tłumacz Marek Marciniak odczytał także

angielskie przekłady najnowszych piosenek Zbyszka Paprockiego.

Wśród gości były m.in. poetki ze Stowarzyszenia Promocji Sztuki

ŁYŻKA MLEKA z Kalisza: Iza Fietkiewicz – Paszek i Aneta Kolańczyk.

Obecny był także Grzegorz Pietrucha, dyrektor I LO im. Kazimierza

Jagiellończyka w Sieradzu. Krzysztof Śniegula z Łodzi

zadebiutował jako poeta - po raz pierwszy odważył się

przeczytać publicznie jeden ze swoich napisanych

kilkadziesiąt lat temu wierszy.

Na zakończenie spotkania Darek Staniszewski odśpiewał

stworzony przez siebie zabawny utwór, który możemy chyba

uznać za hymn „ANIMY”. A potem były bisy i długo

trwające rozmowy o poezji i muzyce.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Od lewej:  Zbyszek Paprocki, Darek Staniszewski i Jacek Brzostowski

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jacek Brzostowski

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marek Marciniak – tłumacz naszych wierszy.

Ostatnio przełożył na język angielski także teksty piosenek,

które napisał Michał Zabłocki na płytę Czesława Mozila.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Z A P R O S Z E N I E

Filia nr 2 Miejskiej Biblioteki Publicznej mieszcząca się

w szpitalu przy ul. Armii Krajowej 7 w Sieradzu serdecznie

zaprasza w czwartek 3 lipca 2014 r. o godz. 18.00 na wieczór

poetycko – muzyczny artystów należących do Koła

Literackiego „Anima”.

W programie:

-  wiersze liryczne i satyryczne Dariusza Staniszewskiego,

- prezentacja utworów Jacka Brzostowskiego z debiutanckiego

tomiku pt. „Pociąg do nieba”,

-  recital Zbigniewa Paprockiego.

DARIUSZ STANISZEWSKI – urodził się i mieszka w Łodzi. Poeta

i bibliotekarz.Należy do Koła Literackiego „Anima” i do Grupy Poetyckiej

„Motyl”. Redaguje gazetę  ”Na Stronie”.

Pisze dla dorosłych i dla dzieci: wiersze, bajki, opowiadania, piosenki.

Autor tomików poetyckich: „Rozpinając tęczę”, „Chimeryki łódzkie”

(współautor: Agata Chlebna), „Wybijanki prosto z głowy”, „Łodzią z czwartego

piętra w dół”, „Koczkodancing”, „bajka. jest obok”, „Do rzeczy”, „Lucky Łódzkie,

czyli z uśmiechem dookoła Łodzi” i arkusza poetyckiego „Mimochłodem”.

Twórca serii „Łódzkich Przygód Duszka Migawki”, adresowanych do dzieci.

Jego utwory zamieszczane są w antologiach (m.in. „Contemporary Writers

of Poland” (USA), „Letni Expres Poetycki”, rocznik „Białe Kroniki”, antologie

Grupy Motyl) i na portalach internetowych (m.in. mariaduszka.pl i poetika.pl).

Laureat konkursów poetyckich (m.in. I miejsce na Turnieju Jednego Wiersza

o Wieczne Pióro Twórcy w Konstantynowie Łódzkim, I miejsce na TJW podczas

Wieczoru Kalisko-Sieradzkiego w Sieradzu, III miejsce podczas Nocy Poezji

i Muzyki w Sieradzu). Prowadzący i uczestnik licznych spotkań autorskich,

współtwórca i koordynator projektów poetyckich.

 

ZBIGNIEW PAPROCKI (ur.1957 r.) sieradzki bard, kompozytor i gitarzysta.

Skomponował około 50 piosenek do tekstów własnych i ulubionych poetów.

Jego wiersze były przełożone na język serbski, niemiecki i angielski. Zostały

opublikowane w antologiach wydanych w Serbii i USA. Zbigniew Paprocki

prezentował swoją twórczość w Radiu Koszalin, Radiu Łódź i Telewizji

Miejskiej Sieradz oraz na wieczorach autorskich m.in. w: Łodzi, Bełchatowie,

Praszce, Wieluniu, Poddębicach, Łasku, Złoczewie i Kaliszu oraz w półfinale

Międzynarodowego Festiwalu Bardów – OPPA 2009 w Warszawie.

JACEK BRZOSTOWSKI (junior) urodził się  17 września 1993 r.

w Sieradzu. Jest  studentem medycyny na Uniwersytecie Medycznym

w Łodzi. Należy do Koła Literackiego „Anima”. Jego wielką pasją są: łacina,

matematyka, poezja i muzyka klasyczna.  Gra na fortepianie, flecie i organach.

Jest laureatem licznych regionalnych i ogólnopolskich konkursów literackich.

Wyróżniono go m. in. w III OK Poetycko-Prozatorskim „Puls Słowa”

dla lekarzy i lekarzy dentystów organizowanym przez Naczelną Izbę Lekarską

oraz Okręgową Izbę Lekarską w Warszawie.

Wiersze Jacka były zamieszczone w antologii Koła Literackiego „Anima”

„Optymistyka” oraz w wielu almanachach pokonkursowych. W 2012 r. jego

utwory w wersji polskiej i niemieckiej zostały opublikowane w wychodzącym

w Austrii międzynarodowym roczniku „Reibeisen”  (był najmłodszym poetą

prezentowanym w tym numerze pisma i jednym z dwojga Polaków).

W 2014 r. zdobył III miejsce w Konkursie „Iuvenes pro Arte” w ramach

52 Ogólnopolskiej i 10 Międzynarodowej Konferencji „Iuvenes pro Medicina”

za wiersz przetłumaczony na język angielski prze Marka Marciniaka.

Jest stypendystą Marszałka Województwa Łódzkiego, dwukrotnie otrzymał

stypendium Starosty Sieradzkiego i sześciokrotnie – Prezydenta Miasta Sieradza.

 

 

W 98 numerze pisma „Listy z daleka” redagowanym

przez mieszkającą w Belgii (a pochodzącą z Litwy)

Leokadię Komaiszko ukazał się jeden z moich wierszy:

***

mówisz mi:

chcesz wszystkiego


a mnie wystarczy

popatrzeć

w okno

na twoją stronę

i pomyśleć

że jesteś

 

Maria DUSZKA, Sieradz, Polska

 

Jeden z moich utworów został zamieszczony

w polsko-węgierskiej antologii pt. „Jak podanie

ręki”. Wydawcą książki jest Oddział Związku

Literatów Polskich w Poznaniu. Wiersze przełożył

CSÉBY GÉZA.

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A po polsku to brzmi tak:

 

x  x  x

pamięci moich bliskich

a wydawało się

że zawsze będą trwać

na tym rumiankowym podwórku

w tym ciepłym domu

w tym bezpiecznym łóżku

 

po kolei zdmuchuje ich czas




ZAPROSZENIE DO POWIATOWEJ BIBLIOTEKI PUBLICZNEJ

W  SIERADZU

http://www.pbp.sieradz.pl/news-520.html

Zarząd Oddziału Stowarzyszenia Bibliotekarzy Polskich i Powiatowa Biblioteka Publiczna w Sieradzu zapraszają na spotkanie, na którym opowiem o swoich wrażeniach z udziału w Międzynarodowym Festiwalu Poetyckim „Maj nad Wilią” i zaprezentuje zdjęcia z podróży po Litwie. 25 czerwca br., godz. 18.00.

MARIA DUSZKA – poetka, bibliotekarka, dziennikarka, animatorka kultury. Urodziła się w Zduńskiej Woli, mieszka w Sieradzu. Wydała dotychczas osiem tomików wierszy. Jej utwory zostały przełożone na języki: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, serbski, węgierski, litewski, białoruski i szwedzki. Były publikowane w Niemczech, Austrii, Stanach Zjednoczonych, Serbii i na Litwie. Jest założycielką i opiekunką Koła Literackiego „Anima”. Jako dziennikarka współpracuje od 2000 r. z „Kalejdoskopem” – miesięcznikiem kulturalnym Łodzi i województwa łódzkiego. W 2010 r. swoją twórczość prezentowała na festiwalu kultury polskiej Polnischer Sommer, organizowanym przez niemiecki land Schleswig-Holstein. Dwukrotnie, w 2013 i w 2014 r., uczestniczyła w Międzynarodowym Festiwalu Poetyckim „Maj nad Wilią”, organizowanym w Wilnie.

 

ZNAD NERU NAD NERIS

Już objaśniam tytuł: wychowałam się w Małyniu, wsi

położonej nad Nerem, a Neris to litewska nazwa Wilii.

Po raz drugi miałam przyjemność uczestniczyć w organizowanym przez

Romualda Mieczkowskiego Międzynarodowym Festiwalu Poetyckim

„Maj nad Wilią”. W gronie poetów i filmowców z Francji, Węgier,

Danii, Szwecji, Białorusi, Rosji i Polski zwiedzaliśmy Wilno, Troki

i Kowno. Wspólnie z gościem festiwalu, Barbarą Arens – Młynarską

(siostrą Wojciecha Młynarskiego) spędziliśmy kilka godzin

w Iłgowie – siedzibie jej przodków.

Czytaliśmy poezję (m.in. w podwórzu Muzeum Adama Mickiewicza

i przed Celą Konrada), słuchaliśmy bardów.

Zostałam również zaproszona na trzy spotkania literackie

organizowane przez Związek Pisarzy Litewskich w ramach Wiosny

Poetyckiej. Wspólnie z autorką przekładu moich wierszy, 

Birutė Jonuškaitė – prezentowałam swoją twórczość w Bibliotece

Miejskiej w Lazdijai, w Domu Kultury w miejscowości Krosna

oraz w jedynym na świecie Muzeum Etnokosmologicznym.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Czytamy wiersze w podwórzu przed Muzeum Adama Mickiewicza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Muzeum Adama Mickiewicza w Wilnie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nad Wilejką

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wilejka

Nad Wilejką

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ambasada RP w Wilnie

 

 

Katedra w Wilnie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ja – w Związku Pisarzy Litwy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spotkanie Adama Zagajewskiego w Związku Pisarzy Litwy prowadzi  Birutė Jonuškaitė

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sanktuarium Miłosierdzia Bożego w Wilnie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dwór rodziny Młynarskich w  Iłgowie

W Trokach

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zamek w Trokach

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zamek w Kownie

 

 

 

 

 

 

 

 

Kowieński ratusz

 

 

Gotycki Dom Perkunasa w Kownie

 

 

 

 

 

Klasztor w Pożajściu koło Kowna