Warning: Undefined variable $show_stats in /home/platne/serwer244310/public_html/maria.duszka.pl/wp-content/plugins/stats/stats.php on line 1384

Biblioteka Uniwersytetu Łódzkiego zaprasza
w dniu 13 listopada 2014 roku o godzinie 18.00
na inauguracyjne spotkanie z cyklu
„BUŁka z poezją” (Biblioteka UŁ, Łódź,
ul. J. Matejki 32/38, I piętro). Bohaterami
pierwszego wieczoru będą Maria Duszka
i Marek Czuku, a spotkanie odbędzie się
pod hasłem Forever Freienwill.

MARIA DUSZKA (ur.1960) mieszka w Sieradzu. Jest poetką, dziennikarką, bibliotekarką, założycielką i opiekunką działającego od 2002 r. Koła Literackiego „Anima”. Wydała dotychczas osiem tomików wierszy. Jej utwory zostały przełożone na język angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, serbski, szwedzki, litewski, węgierski, białoruski i esperanto. Wiersze publikowała m.in. w: „Toposie”, „Wyspie”, „Przekroju”, „Odrze”, „Tyglu Kultury”, „Modern Haiku” (USA), „Reibeisen” (Austria) i „Krantai” (Litwa) oraz w antologiach:
– „Contemporary writers of Poland” (USA; 2005, 2014),
– „Enough Questions, Enough Answers : Modern Polish Poetry in Translation”: course book Rice University in Houston (USA, 2008),
– „Uwalniam ptaki sny : Ich befreie Vogel – Traume – Wiersze polskie i niemieckie: Deutsche und polnische Gedichte” (Łódź, 2009),
– „Oblaci u najkracoj noci : Clouds in the shortest Wight” – svetska haiku antologija: World Haiku Anthology (Valjevo – Belgrad, 2009),
– „Meine Welt – unsere Welt : Lyrik und Prosa” (Niemcy, 2011).
Swoją twórczość prezentowała na organizowanym przez niemiecki land Schleswig-Holstein festiwalu „Polnischer Sommer 2010”, dwukrotnie na Międzynarodowym Festiwalu Poetyckim „Maj nad Wilią” na Litwie oraz Międzynarodowym Festiwalu „Wiosna Poezji”, organizowanym przez Związek Pisarzy Litwy. W 2012 r. otrzymała stypendium Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego, a w 2013 r. Odznakę Honorową za zasługi dla Województwa Łódzkiego. Strona internetowa: www.maria.duszka.pl

MAREK CZUKU ur. 19 czerwca 1960 r. w Łodzi, gdzie mieszka do tej pory. Z wykształcenia fizyk i polonista (Uniwersytet Łódzki). Wydał dotychczas jedenaście tomów poetyckich. Debiut prasowy: 1985; książkowy: 1989. Oprócz wierszy pisze małe formy prozatorskie, recenzje, szkice, felietony, piosenki oraz teksty publicystyczne. Publikował w wielu pismach literackich i kulturalnych, m.in. na łamach „Twórczości”, „Nowych Książek”, „Odry”, „Więzi”, „Akcentu”, „Kwartalnika Artystycznego”, „Toposu”, „Frazy”, „Nowej Dekady Krakowskiej”. Swoją twórczość prezentował w internecie, radiu i telewizji, a także za granicą (w USA, Szwecji, Irlandii, Austrii, Francji, Belgii, Serbii oraz na Litwie). Tłumaczony na język angielski, niemiecki, hiszpański, szwedzki, rosyjski, czeski, serbski, chorwacki oraz hindi. Należy do Stowarzyszenia Pisarzy Polskich (w kadencji 2014-2017: członek Zarządu Głównego) oraz do Academia Europaea Sarbieviana. Stypendysta Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego. Osobista strona internetowa: www.czuku.net

http://www.plasterlodzki.pl/dodanie-zdarzenia/details/78699-buka-z-poezj-maria-duszka-i-marek-czuku

XXXVII MIĘDZYNARODOWY LISTOPAD

POETYCKI ZORGANIZOWANY PRZEZ

ODDZIAŁ ZWIĄZKU LITERATÓW

POLSKICH W POZNANIU

Taki był plan:

http://www.zlp.poznan.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=2114:program-xxxvii-midzynarodowego-listopada-poetyckiego&catid=2:spotkania-autorskie

 

A takie wykonanie:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W poniedziałek 3 listopada odbyła się promocja kolejnej antologii z wydawanego przez poznański oddział ZLP cyklu „Jak podanie ręki”. Tym razem była to wersja rosyjska w przekładzie Alberta Tusseyna.

Znalazł się w niej także mój wiersz:

 

MIŁOŚĆ

nie widziałam cię

wiele dni

 

stoisz teraz

naprzeciw mnie

jak morze

 

stoję przed tobą

bezbronna

 

 

 

Następnego dnia w Pałacu Działyńskich odbyła się promocja

naszej antologii w wersji niemieckiej.

Przekładu dokonała Ada Jadwiga Matysiak przy współpracy

Reinharda Grossmanna. Antologia została zredagowana

przez Danutę Bartosz i Pawła Kuszczyńskiego.


Znalazły się w niej trzy moje wiersze. Oto wersja polska:


ROZMOWA TELEFONICZNA NA DOBRANOC

– Trzymaj się!

– Czego?

– Mojej miłości

 

x  x  x

 

czasem zazdroszczę

psu

którego głaszczesz

 

x  x  x

powiesiłam w mojej szafie

twoją marynarkę

 

wszystkie moje ubrania

chcą być blisko niej



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uczestnicy festiwalu  odwiedzili m.in. Szamotulski Ośrodek Kultury. Zachwycił nas tam występ Zespołu Folklorystycznego „Szamotuły”

 

 


 

http://www.zsnr7.kalisz.pl/aktualnosci/1428-mi%C4%99dzynarodowe-zaduszki-poetyckie.html

 

 

 

 

 

Z Ute Pfeiffer z Kiloni i Albertem Tusseynem z Moskwy wystąpiłam na Międzynarodowych Zaduszkach Poetyckich w Zespole Szkół nr 7 w Kaliszu.

W klubie Blue Note Ares Chadzinikolau wystąpił z koncertem dedykowanym pamięci jego ojca Nikosa, wieloletniego prezesa oddziału ZLP w Poznaniu. Ostatniego dnia festiwalu zwiedzaliśmy Bramę Poznania.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Program Festiwal EMiGRA 24.10.2014

W dniach 24-26 października uczestniczyłam w odbywającym się

w Warszawie Festiwalu Filmów Emigracyjnych EMIGRA.

Znów miałam okazję poznać wielu fanstastycznych  ludzi z różnych

zakątków świata.

Dziękuję wspaniałym organizatorom: Agacie Lewandowski

i Romkowi Mieczkowskiemu za  zaproszenie.

Pałac w Wilanowie; fot. Maria Duszka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pałac w Wilanowie

Marina Paniszewa - poetka, kompozytorka i pieśniarka z Białorusi; fot. Maria Duszka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marina Paniszewa, świetna poetka, kompozytorka i pieśniarka

z Białorusi

 


 

MD; fot., Zbigniew Jędrychowski

 

 

 

 

 

 

 

Spacer po królewskich ogrodach

 

 

 

 

A potem czytanie wierszy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A potem czytanie wierszy

Redakcja "Kuriera Galicyjskiego"; fot. Maria Duszka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Redakcja „Kuriera Galicyjskiego”

 

Pani senator Barbara Borys - Damięcka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pani senator Barbara Borys – Damięcka

JESIENIĄ KAŻDEGO ROKU

BYWAM W ZŁOTYM POTOKU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tym razem uczestniczyłam w V Biennale Poezji.

W  antologii pt. „Jurajska muza” wydanej z okazji tej imprezy

ukazał się jeden z moich wierszy:

 

x x x

fotografuję tę okolicę

tak

jak się całuje

ciało kochanego człowieka

– miejsce przy miejscu


Moje lekarstwo na kryzys – indywidualny i globalny.

Proszę upowszechniać… 🙂

 

KTÓRZY DAJĄ BĘDZIE IM DODANE

 

Zawsze pracuję

najlepiej jak potrafię

dlaczego więc ciągle

cierpię niedostatek?

– uskarżała się Bogu w modlitwie

 

następnego dnia

otrzymała odpowiedź

najlepszą z możliwych:

bądź hojna

– dla siebie i dla innych

 

 

 

I ten sam wiersz w przekładzie Marka Marciniaka

TO THOSE WHO GIVE MUCH WILL BE GIVEN

I always work
as best as I can
why then I always
suffer from paucity
she complained to God in her prayer

next day she was given a reply
the best reply of all possible:
be generous

– for yourself and for the others

 


 

Na zaproszenie Stowarzyszenia Promocji Sztuki „Łyżka mleka”

wystąpiliśmy ze Zbyszkiem Paprockim na wieczorze autorskim

w ramach cyklu „Kulturalne środy” w kaliskim Klubie Komoda

przy ul. Niecałej 6a.

Piękne wnętrze, sympatyczna, wrażliwa publiczność.

Serdecznie dziękujemy wszystkim organizatorom i uczestnikom

naszego wieczoru.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fotografie Izy Fietkiewicz – Paszek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Na portalu Calisia.pl pan Łukasz Wolski napisał:

„Trzymaj się miłości” – miłosne ballady w Komoda club

06/02/2014 02:55

Na zaproszenie Stowarzyszenia Promocji Sztuki Łyżka Mleka kolejną edycję „Kulturalnych śród” uświetnili Maria Duszka i Zbigniew Paprocki.

Dscf9332_article
fot.: Łukasz Wolski

Liryczne ballady o miłości oraz poezję o codziennym poszukiwaniu spełnienia wysłuchać mogli uczestnicy, który spotkali się w kaliskiej restauracji Komoda club przy ul. Niecałej 6a w środowe późne popołudnie.

Maria Duszka recytowała słuchaczom swoje wiersze, których tematem przewodnim jest pragnienie miłości i tęsknota za prawdziwym uczuciem. Sieradzki bard, poeta, kompozytor i gitarzysta – Zbigniew Paprocki – przedstawił natomiast kilka spośród skomponowanych ponad 50 piosenek do tekstów własnych i ulubionych poetów.

Portal Calisia.pl sprawuje Patronat Medialny nad cyklem otwartych spotkań w ramach „Kulturalnych śród”, które odbywają się w Sali Kryształowej Restauracji Komoda club przy ul. Niecałej 6a.

 

Portal Calisia.pl

http://www.calisia.pl/articles/21468-trzymaj-sie-milosci-milosne-ballady-w-komoda-club

Kalisz Nasze Miasto:

http://kalisz.naszemiasto.pl/imprezy/trzymaj-sie-milosci-poezja-maria-duszka-poezja-spiewana,1021820,t,id.html

Radio Centrum:

http://www.rc.fm/kulturalne/trzymaj-sie-milosci.html

„Życie Kalisza”:

http://www.zyciekalisza.pl/index.php?str=64&id=44309

Kolejne moje wiersze przełożone na język niemiecki

przez dr Małgorzatę Półrolę:

 

ENJOY GRAZ

 

unerwartet  frostige Luft

auf dem Jakominiplatz

 

hoch an den Mauern des Schlossbergs

ein Transparent mit der Aufschrift:

„Katja, I love You”

 

im Café an dem Fluss Mur

streichelt der Kellner einen Hund

 

der Traum von dir

dem vor einem Monat Verstorbenen

– du hast einen kalten Körper und klagst mir:

„die ganze Zeit habe ich unter Null Grad”

 

die Augen des Mannes

der vor dem Billa bettelt

 

die DNA eines Mäuseherzens

tief im Reagenzglas

 

und meine Tochter

die ihre Hände wie einen Fächer auseinander faltet

wenn sie mir den Namen

ihres Kollegen Strauß erläutert:

„Ein Blumenstrauß der Straußenvögel”

 

 

 

 

 

x  x  x

 

der dorfnarr

sitzt am Grab der Mutter

 

die Knie mit den Armen umfassend

und schaukelnd sagt er immer wieder:

die Mutter in der Erde

die Erde in der Mutter

 

 

 

 

 

x  x  x

 

zweiundzwanzig Jahre

nach dem Beginn unserer Liebe

unterhalten wir uns über die Männer

die ein doppeltes Leben führen

– sie haben Ehefrauen und Liebhaberinnen

(weil sie sich das leisten können)

 

ich frage

ob du so leben möchtest

wie sie

 

„ich denke dass ich dich doppelt haben möchte”

antwortest du