{"id":14518,"date":"2025-03-31T09:08:35","date_gmt":"2025-03-31T08:08:35","guid":{"rendered":"https:\/\/maria.duszka.pl\/?p=14518"},"modified":"2025-03-31T09:17:16","modified_gmt":"2025-03-31T08:17:16","slug":"moje-wiersze-po-wlosku-na-portalu-alessandria-today","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/maria.duszka.pl\/?p=14518","title":{"rendered":"MOJE WIERSZE PO W\u0141OSKU NA PORTALU ALESSANDRIA TODAY"},"content":{"rendered":"\n<h3>Serdecznie dzi\u0119kuj\u0119 Blance Grzelak za przek\u0142ad, a pani Izabelli Teresie Kostka za publikacj\u0119 moich wierszy w j\u0119zyku w\u0142oskim na portalu Alessandria Today Italia News Media.<\/h3>\n\n\n\n<p><blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"tNEyxPEX8d\"><a href=\"https:\/\/alessandria.today\/2025\/03\/30\/poesia-bilingue-maria-duszka-poesie-scelte-traduzione-in-italiano-a-cura-di-blanka-grzelak\/\">Poesia bilingue: Maria Duszka &#8220;Poesie scelte&#8221; (traduzione in italiano a cura di Blanka Grzelak)<\/a><\/blockquote><iframe loading=\"lazy\" class=\"wp-embedded-content\" sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" style=\"position: absolute; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);\" title=\"&#8220;Poesia bilingue: Maria Duszka &#8220;Poesie scelte&#8221; (traduzione in italiano a cura di Blanka Grzelak)&#8221; &#8212; Alessandria Today  Italia News Media\" src=\"https:\/\/alessandria.today\/2025\/03\/30\/poesia-bilingue-maria-duszka-poesie-scelte-traduzione-in-italiano-a-cura-di-blanka-grzelak\/embed\/#?secret=Czd8E3c0J4#?secret=tNEyxPEX8d\" data-secret=\"tNEyxPEX8d\" width=\"500\" height=\"282\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\"><\/iframe><\/p>\n<h3>MARIA DUSZKA \u00e8 una poetessa polacca, giornalista, animatrice culturale, laureata in biblioteconomia presso l\u2019Universit\u00e0 di \u0141\u00f3d\u017a. Ha pubblicato undici volumi di poesia. Le sue opere sono state tradotte in diverse lingue straniere. Sono state pubblicate, tra gli altri, in: \u201cTopos\u201d, \u201cAkcent\u201d, \u201cWyspa\u201d, \u201cOdra\u201d, \u201cPrzekr\u00f3j\u201d, \u201cModern Haiku\u201d (Stati Uniti), \u201cReibeisen\u201d (Austria), \u201cKyiv\u201d (Ucraina), \u201cKrantai\u201d,&nbsp; \u201cNaujoji Romuva\u201d (Lituania) e in antologie presentate negli Stati Uniti, in Serbia e in Germania.&nbsp;<br>&nbsp;&nbsp; Inoltre, \u00e8 stata varie volte ospitata in festival letterari organizzati in Lituania e in Germania. Nel 2022 Remi Jukiewicz ha vinto il terzo premio al concorso internazionale Sanremo Senior con la canzone \u201cKamieniej\u0119\u201d composta in base alle sue parole.&nbsp;<br>&nbsp;&nbsp; \u00c8 la coordinatrice del Circolo letterario \u201cAnima\u201d. Presenta poesie contemporanee locali e straniere nella trasmissione \u201cPod Wielkim Dachem Nieba\u201d emessa da Radio Islanders (una radio polacca nel Regno Unito). Sito web della trasmissione:&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCdTUttCnrdVFi38hpT2rENQ\">https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCdTUttCnrdVFi38hpT2rENQ<\/a>&nbsp;&nbsp;<br>&nbsp;&nbsp; Le registrazioni delle sue poesie vengono trasmesse anche dalla Melbourne Ethnic Community Radio in Australia.<br>&nbsp;&nbsp; \u00c8 membro della Sezione di Pozna\u0144 dell\u2019Associazione degli Scrittori Polacchi (Oddzia\u0142 Zwi\u0105zku Literat\u00f3w Polskich). Ha ricevuto un premio per i risultati creativi dal Ministero della Cultura e del Patrimonio Nazionale.<br><br>WWW.maria.duszka.pl<br><br><br>*<br><br><br><em><strong>Poesie scelte di Maria Duszka<\/strong><\/em><br><em><strong>Traduzione in lingua italiana: Blanka Grzelak<\/strong><\/em><br><br>***<br><br>powiesi\u0142am w mojej szafie<br>twoj\u0105 marynark\u0119<br><br>wszystkie moje ubrania<br>chc\u0105 by\u0107 blisko niej<br><br>***<br><br>ho appeso nel mio armadio<br>la tua giacca<br><br>tutti i miei vestiti<br>vogliono starle vicino<br><br><br><br>***<br>po dwudziestu dw\u00f3ch latach<br>od pocz\u0105tku<br>naszej mi\u0142o\u015bci<br>rozmawiamy o m\u0119\u017cczyznach<br>kt\u00f3rzy prowadz\u0105 podw\u00f3jne \u017cycie<br>\u2013 maj\u0105 \u017cony i kochanki<br>(bo ich na to sta\u0107)<br><br>pytam czy chcia\u0142by\u015b tak \u017cy\u0107<br>jak oni<br><br>\u201emy\u015bl\u0119 \u017ce chcia\u0142bym podw\u00f3jn\u0105 ciebie\u201d<br>odpowiadasz<br><br>***<br>dopo ventidue anni<br>dall\u2019inizio<br>del nostro amore<br>parliamo di uomini<br>che vivono una doppia vita<br>\u2013 di avere mogli e amanti<br>(perch\u00e9 possono permetterselo)<br><br>ti chiedo se vorresti vivere<br>come loro<br>\u2018penso di voler una dose doppia di te\u2019<br><br>mi rispondi<br><br>***<br><br>aby zmy\u0107 z siebie ciebie wykorzystuj\u0119&nbsp;<br>d\u0142onie oczy usta innych m\u0119\u017cczyzn&nbsp;<br>wybieram si\u0119&nbsp;<br>z nimi w podr\u00f3\u017ce&nbsp;<br>dok\u0105dkolwiek&nbsp;<br>posy\u0142am im&nbsp;<br>listy i u\u015bmiechy&nbsp;<br>farbuj\u0119 dla nich w\u0142osy&nbsp;<br>kt\u00f3re mi&nbsp;<br>przez ciebie posiwia\u0142y<br><br>gdy wracasz obra\u017cam ci\u0119<br>w nie wiem kt\u00f3rym ju\u017c z kolei ostatnim&nbsp;<br>po\u017cegnalnym&nbsp;<br>li\u015bcie<br><br>\u017cadnego post\u0119pu w zapominaniu<br><br>***<br>per lavarmi da te uso<br>gli occhi e le labbra degli altri uomini<br>vado<br>per un viaggio con loro<br>dovunque<br>gli mando<br>le lettere e i sorrisi<br>per loro mi tingo i capelli<br>i quali sono diventati bianchi per colpa tua<br><br>quando torni ti offendo<br>in non so quante<br>lettere<br>d\u2019addio<br><br>non c\u2019\u00e8 alcun progresso nel dimenticare<br><br><br><br>***<br>1974<br>to by\u0142 najszcz\u0119\u015bliwszy rok<br>w moim \u017cyciu<br><br>w\u0142a\u015bciwie<br>p\u00f3\u0142 roku<br><br>w\u0142a\u015bciwie<br>par\u0119 dni<br><br>w\u0142a\u015bciwie<br>par\u0119 chwil<br><br>wystarcz\u0105&nbsp;<br>na ca\u0142\u0105 reszt\u0119 mojego \u017cycia<br><br><br>***<br>Il 1974<br>\u00c8 stato l\u2019anno pi\u00f9 felice<br>Della mia vita<br><br>In realt\u00e0<br>Sei mesi<br><br>In realt\u00e0<br>Pochi giorni<br><br>In realt\u00e0<br>Pochi momenti<br><br>Mi basteranno<br>Per il resto della mia vita<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Serdecznie dzi\u0119kuj\u0119 Blance Grzelak za przek\u0142ad, a pani Izabelli Teresie Kostka za publikacj\u0119 moich wierszy w j\u0119zyku w\u0142oskim na portalu Alessandria Today Italia News Media. MARIA DUSZKA \u00e8 una poetessa polacca, giornalista, animatrice culturale, laureata in biblioteconomia presso l\u2019Universit\u00e0 di&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[3110],"tags":[3112,3129,3130],"class_list":["post-14518","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-jezyk-wloski","tag-blanka-grzelak-przeklad-na-jezyk-wloski","tag-blanka-grzelak-i-maria-duszka","tag-maria-duszka-przeklad-na-jezyk-wloski"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/maria.duszka.pl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14518","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/maria.duszka.pl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/maria.duszka.pl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/maria.duszka.pl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/maria.duszka.pl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=14518"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/maria.duszka.pl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14518\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14520,"href":"https:\/\/maria.duszka.pl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/14518\/revisions\/14520"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/maria.duszka.pl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=14518"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/maria.duszka.pl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=14518"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/maria.duszka.pl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=14518"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}