Jazep Januszkiewicz przełożył mój wiersz na język białoruski
Jazep Januszkiewicz to białoruski pisarz, poeta, tłumacz, archiwista i archeograf tekstolog, kandydat nauk (odpowiednik polskiego stopnia doktora), laureat Nagrody im. Lwa Sapiehy (2007).
МАРЫЛЯ ДУШКА
КАХАНЬНЕ ЗЬ ПЕРШАГА ПОЗІРКУ
Размаўлялі
за некалькі крокаў ад нас
затрымаўся малы
хіба чатарохгадовы хлопчык
ў жоўта-cіняй куртцы
прамовіў гледзячы на цябе
амаль пяцідзесяцігадовага мужчыніску:
«хадзі сюды»
не перапынілі размову мы
праз хвіліну хлопчык рашýча [упарта] паўтарыў
«хадзі сюды»
«чаму я павінен ісьці да цябе?»
спытаўся ты
«бо я маю толькі маму»
A to wersja polska:
MIŁOŚĆ OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
rozmawialiśmy
o kilka kroków od nas
zatrzymał się mały
może czteroletni chłopiec
w żółto-granatowej kurtce
powiedział patrząc na ciebie
prawie pięćdziesięcioletniego mężczyznę:
„chodź tu”
nie przerwaliśmy rozmowy
po chwili chłopiec stanowczo powtórzył:
„chodź tu”
„dlaczego mam do ciebie iść?”
spytałeś
„bo ja mam tylko mamę…”